Keine exakte Übersetzung gefunden für مختلف الأنواع

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch مختلف الأنواع

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Häufig entsteht dabei ein Wettbewerb zwischen den Hobbygärtnern, wer den schönsten Garten hat, die originellsten Rabatten, die bunteste und vielfältigste Blumenauswahl, die schönste Rose - vielleicht auch die schmackhaftesten Karotten und Äpfel.
    وكثيراً ما تقام مسابقات بين هواة البساتين في أجمل حديقة وأحواض الزهور المبتكرة، و أنواع الزهور مختلفة الألوان، أو أجمل زهرة – وربما أيضاً ألذ ثمار الجزر أو التفاح.
  • Parallel zu den Ereignissen auf regionaler und internationaler Ebene erlebt Tunesien zugleich eine bislang ungekannte Zunahme von Religiosität, die alle Generationen und gesellschaftlichen Kreise umfasst. Dies zeigt sich auch daran, dass immer mehr Menschen zum Beten in die Moscheen gehen. Schätzungen besagen, dass Hunderttausende Frauen und Mädchen mittlerweile verschiedene Arten des Kopftuchs tragen – einschließlich des Gesichtsschleiers.
    في هذا السياق الإقليمي والدولي، شهدت تونس في فترة قياسية موجة تدين غير مسبوقة، شملت كل الأجيال، واخترقت جميع الأوساط. وتجلى ذلك في إقبال كبير على أداء الصلاة في المساجد. وتحول مئات الآلاف – حسب بعض التقديرات – من الفتيات والنساء إلى لبس أنواع مختلفة من أنماط الحجاب، بما في ذلك وضع النقاب.
  • Ebenso prüft sie die Akten von 22.272 Personen, die Menschenrechtsverletzungen angezeigt haben. Dazu zählen willkürliche Verhaftungen, Ausweisungen, Entführungen sowie Fälle von "Verschwinden lassen".
    كما توصلت هذه الهيئة ذات الاختصاصات غير القضائية في مجال تسوية ملفات ماضي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان ب22.272 طلباً لجبر الضرر عانى أصحابها من مختلف أنواع الانتهاكات من اعتقال تعسفي ونفي واختطاف واختفاء قسري وغيرها من الخروقات.
  • Der Zeuge Raschid Al-Manouzi etwa erzählte von seinem Schicksal und den Folgen für seine gesamte Familie und ihrer Freunde. Sie litten unter verschiedensten Formen der Repression und exemplarischer Bestrafung.
    الشاهد رشيد المانوزي مثلاً استعرض مساره كضحية عانت عائلته بأكملها ابتداء من الأب والأم والإخوة وصولا إلى الأعمام وأبنائهم والعديد من أصدقاء العائلة مختلف أنواع القمع والتنكيل.
  • Das könnte bedeuten, dass in den Sitzungen der Kernmitglieder und in den landesspezifischen Sitzungen unterschiedliche Beteiligte vertreten sind, dass Videokonferenzen und ähnliche Technologien eingesetzt werden, um eine Beteiligung von Feldpersonal zu ermöglichen, und dass Sitzungen außerhalb von New York stattfinden, zum Beispiel in Genf, in den Hauptstädten der Länder, die in bestimmten Sitzungen den Vorsitz führen, oder in der Hauptstadt des Landes oder der Region, um die es in der Sitzung geht.
    ويمكن أن ينطوي ذلك على أنواع مختلفة من التمثيل داخل اجتماعات الأعضاء الأساسيين والاجتماعات المحددة حسب البلدان؛ واستخدام تقنية المؤتمرات المرئية والتقنيات المتصلة بها، وإتاحة المشاركة الميدانية وإجراء اجتماعات خارج نيويورك، إما في جنيف أو عواصم البلدان التي ترأس دورات محددة أو في البلد أو المنطقة قيد النظر.
  • Darüber hinaus haben Forschungseinrichtungen (in Hochschulen sowie in anderen internationalen Organisationen) in den letzten Jahren damit begonnen, sowohl die notwendigen Daten als auch komplexe Analysen der diversen Ursachen und Beschleunigungsfaktoren verschiedenartiger Konflikte zusammenzutragen.
    كما أن مؤسسات البحوث في السنوات القليلة الماضية، في الأوساط الأكاديمية والمنظمات الدولية الأخرى) بدأت في تجميع كل من البيانات الضرورية والتحليلات المحكمة لشتى أسباب مختلف أنواع الصراع والعوامل المعجِّلة بها.
  • b) einen Nachdenkprozess zu ermöglichen, bevor unter Berücksichtigung aller gegebenen Umstände Entscheidungen zwischen den verschiedenen möglichen Vorgehensweisen getroffen werden;
    (ب) إتاحة فرصة لإمعان الفكر قبل الاختيار بين مختلف أنواع العمل الممكنة، في ضوء جميع الظروف القائمة؛
  • Dank einer weitsichtigen Führung, die bestrebt war, die Art von Unruhen und ethnischer Gewalt zu verhindern, von denen mehrere Nachbarländer heimgesucht worden waren, begrüȣte die ehemalige jugoslawische Republik Mazedonien den Einsatz von Blauhelmen der Vereinten Nationen und Beobachtungs- und Vermittlungsbemühungen von Regionalorganisationen, die sich als erfolgreiche Kombination erwiesen.
    وبفضل قيادة بعيدة النظر كانت تسعى إلى منع وقوع مختلف أنواع الاضطرابات والعنف العرقي التي كان قد ابتلي بها عدد من جيران ذلك البلد، رحبت جمهورية مقدونيا اليوغسلافية السابقة بمزيج ناجح من الخوذات الزرقاء التابعة للأمم المتحدة والرصد والوساطة من المنظمات الإقليمية.
  • appelliert an die Mitgliedstaaten und die internationalen Finanzinstitutionen, ihre Anstrengungen zu verstärken, um dem Volk Iraks beim Wiederaufbau und bei der Entwicklung seiner Wirtschaft behilflich zu sein, und fordert diese Institutionen nachdrücklich auf, umgehend Maßnahmen zu ergreifen, um in Zusammenarbeit mit dem Regierungsrat und den zuständigen irakischen Ministerien Irak die gesamte Bandbreite ihrer Kredite und sonstigen finanziellen Unterstützung zur Verfügung zu stellen;
    يناشد الدول الأعضاء والمؤسسات المالية الدولية أن تعزز ما تبذله من جهود لمساعدة الشعب العراقي على التعمير وتنمية اقتصاده، ويحث تلك المؤسسات على اتخاذ خطوات فورية من أجل تقديم مختلف ما لديها من أنواع القروض وغيرها من المساعدات المالية إلى العراق، على أن تعمل في ذلك مع مجلس الحكم والوزارات العراقية ‏المعنية؛
  • Viele OECD- Länder leiteten in der Hoffnung, ihre Volkswirtschaften nach US- Vorbild zu stärken, unterschiedliche Arten von Reformen zur Flexibilisierung des Arbeitsmarktesein.
    حتى أن العديد من بلدان منظمة التعاون الاقتصادي والتنميةبدأت في تنفيذ أنواع مختلفة من إصلاحات المرونة على أمل تحسيناقتصادها على غرار الولايات المتحدة.